విలియం బట్లర్ యేట్స్ కవి

విలియం బట్లర్ యేట్స్ కవి

డబ్ల్యు బి.యేట్స్ గా ఈ కవి అందరికి సుపరిచితుడు .ఈయన రాసిన 520’’కవితల సంపూర్ణ కవితా సంకలనం ‘’.చదివాను .అందులో భారతీయ విషయాలైన ‘’అనసూయా దేవి ,‘’‘’విజయ ‘’,మేరు పర్వతం’’కవితలు నన్ను ఆకర్షించాయి  .అలాగే ‘’ది ఇండియన్ అపాన్ గాడ్ ‘’కవితా బాగుంది .చావు ,జీవితం  ,బాధ దుఖలపై కేంద్రీకరించి కవిత్వం అల్లాడు యేట్సు కవి .సాహిత్యం లో1923లో నోబెల్ బహుమతి నందుకొన్నాడు .ఐర్లాండ్ దేశీయుడు ప్రేమ ,ప్రక్రుతి ,కళల మీదా విస్తృతం గానే రాశాడు .మేధస్సును ,కళను ఏకీకృతం చేసి కవితలు రాసిన మహా కవి యేట్స్ .స్వీయ చరిత్ర తో బాటు నాటకాలు ,వ్యాసాలు రాసి సాహిత్యాకాశం లో మెరిశాడు .

1865జూన్ పదమూడున జన్మించి ,ఇరవై ఎనిమిది జనవరి 1939లో డెబ్భై నాలుగవ ఏట మరణించాడు యేట్స్ కవి .ఐరిష్ సెనేటర్ గా రెండు దఫాలు పని చేశాడు .ఐరిష్ సాహిత్య పునరుద్ధారణకు  యేట్స్ ముఖ్య కారకుడు .ఏబ్బీ  దియేటర్ స్తాపించి  నిర్వాహకుడుగా ఉన్నాడు .నోబెల్ పురస్కారాన్ని అందజేస్తూ ఆ సంస్థ ‘’ for yeat’sinspired poetry  which is highly artistic form gives expression to the spirit of a whole nation ‘’అని కీర్తించింది .’’దిటవర్’’,’’ది వైన్దింగ్ స్టార్ ,మొదలైన కవుతా సంపుటులు వెలయించాడు .అమెరికా కవి ఎజ్రా పౌండ్ కు యేట్స్ మంచి మిత్రుడు .రవీంద్రుని గీతాంజలికి యేట్స్ కవి ‘’ఉపోద్ఘాతం ‘’రాశాడు .దీన్ని ఇండియన్ సొసైటీ ముద్రించింది .

డబ్లిన్ లో పుట్టి ఇంగ్లాండ్ లో విద్య నేర్చాడు యేట్స్ .చిన్నప్పటినుండే ఐరిష్ కవిత్వమూ మాయా మంత్రాల (అక్కల్ట్)సాహిత్యం పై ద్రుష్టి పడింది .1889లో మొదటి కవితా సంపుటి విడుదల చేశాడు .స్పెన్సర్ ,షెల్లీ కవులకు ఏంతో రుణ పడిఉన్నాడు యేట్స్ .యదార్ధ వాదకవిత్వానికి ప్రాముఖ్యత నిచ్చాడు .జీవిత చరమాంకం లో వాల్ స్ట్రీట్ పతనం,  ఆర్ధిక మాంద్యం వలన మళ్ళీ అరిస్టాక్రటిక్ వ్యవస్థ పై సానుభూతి చూపాడు .అరవై తొమ్మిదేళ్ళ వయసులో మేజర్ ఆపరేషన్ చేయిన్చుకొన్నాడు ,మళ్ళీ శక్తి సామర్ధ్యాలను పుంజుకొని కవిత్వం లోనూ ,నవ యువ కన్యలపైనా విజ్రుమ్భించాడు .ఎంతోమంది నటీమణులతో సంఘం లో ఉన్నత కుటుంబ స్త్రీలతో ,సాధారణ యువతులతో శృంగార సామ్రాజ్యాన్ని ఏలిన ‘’కవి సార్వభౌముడు’’ యేట్స్ .”’oxford book of modern verse’’కు సంపాదక బాధ్యతలు స్వీకరించాడు .చనిపోయిన తర్వాత రహస్యం గా ఫ్రాన్స్ లో ఖననం చేశారు .’’if I die bury me up there ,and then a year’s time ,when the news papers have forgotten me  dig me up and plant me in Silgo’’అని చని పోవటానికి ముందే రాసుకొన్నాడు .అలానే చేసి ఆయన కోరిక తీర్చారు .ఐరిష్ అధికార లాంచనాలతో అంత్యక్రియలు నిర్వహించారు .అతని సమాధిపై ఆయన రాసుకొన్న కవితా పంక్తులు ‘’cast a cold eye –on life ,on death –horse men pass by ‘’రాసిన శిలా ఫలకాన్ని అమర్చారు .

యేట్స్ మహా కవి రాసిన ‘’అనసూయ ,విజయ ‘’ల మధ్య సంభాషణ ను ఇప్పుడు చూద్దాం .అనసూయ స్వర్ణ యుగం లో ఒక దేవాలయం వద్ద దేవునికి ప్రనమిల్లుతోంది అది ఒక అరణ్య ప్రదేశం .ఇదీ దీని నేపధ్యం .

Anasuya –‘’send peace on all the lands and flickering corn .Oh! my tranquility walk by his elbow –when wandering in the forest if he love –no other –may panthers end him –hear and  may the indolent flocks –be plentiful –and if he love another –may panthers end himhear and load our king –with wisdom hour by hour –may we two stand –when we are dead –beyond the setting suns –a little from the other shades apart with mingling hair and play upon one lute ‘’.

ఇంతలో విజయ వచ్చి ఒక పుష్పాన్ని అనసూయ పైకి విసిరి ‘’hail anasuya “అంటాడు. అప్పుడు అనసూయ ‘’no be still –I priestess of this  temple offer up –praayers for the lord ‘’అన్నది.వెంటనే విజయ తాను పూజ అయ్యేవరకు వేచి ఉంటా ‘’అమృతా ‘’అంతాడు    .అనసూయ ‘’ by mighty brahmana’s ever rustling robe –who is amritha?-sorrow of sorrows?another fills your mind ‘’అని అంటుంది .విజయ వెంటనే ‘’మా అమ్మ పేరే అమృత ‘’అంటాడు  .వెంటనే అనసూయ ‘’vijaya –I have brought my evening rice –the sun has laid his chin on the grey wood –weary with all his poppies gather round him ‘’అని బదులిస్తుంది .విజయ తెలివిగా  ‘’the hour when kama –full of sleepy laughter –rises and showers abroad his fragrant arrows –piercing the twilight

with the murmering bards ‘’అని నర్మ గర్భం గా పలు కుతాడు  .

అనసూయ ‘’see-how the sacred of old flamingoes came painting with the shadow all the marble steps –now cut off him –he is off –akiss for you –becaause you saved my rice ‘’అని కృతజ్ఞతలు చెప్పుకోంది.నక్షత్రాల సందేశం ఏమిటో నని ప్రశ్నిస్తే అనసూయకు విజయ అవి కాంతి విహీనం గా ఉన్నాయని తాము అరణ్యం లో ఉండటం వలన చలిగాలి తప్పించుకోన్నామని అంటూ అమృతా అని మళ్ళీ సంబోధిస్తాడు  ..విజయ ఎవరినో  ప్రేమించాడని భ్రమ పడుతుంది  . తాను  ఒక్కరినే ప్రేమించానని వేరొకరికి స్థానం లేదని అన్నాడు విజయ .

చలించి పోయిన అనసూయ మనసులోని మాటను బయటికి చెప్పుకోంది .’’swear by the parents of the gods –dread oath who dwell on sacred Himalaya –on the far golden peak enormous shapes –who still ewere old when the great sea was young –the joyus flocks of deer and antilope –who never hear the unforgiving bound –swear ‘’అనగానే ‘’దేవుడికే తలిదండ్రులా అంటే ఈశ్వరుడా ?’’అని అడుగుతాడు  విజయ .ఇక చాలు నువ్వు వెళ్ళు అని విజయకు చెప్పగానే  విజయ వెళ్ళిపోతాడు  .మనసులోని భావాలను అనసూయ ఆవిష్కరిస్తుంది .’’Oh !Brahma!-guard in sleep –the merry lambs and the complacement kine –the flies below the leaves and the young mice –in the tree roots and all the sacred flocks –of red flamingoes and my love vijaya –and may no restless fay with fideget finger –trouble his sleeping give him dreams of me ‘’అను కొంటుంది .

అలాగే యేట్స్ కవి ఉప్పొంగి పోతూ భారతీయులు దేవునిపై ఉంచిన భక్తిని ‘’the Indian upon God ‘కవితలో నిక్షిప్తం చేశాడు ,’’’’’Who made the world and ruleth it –he hangeth on stalks –for I am in His image made and all this tinkling tide –is but a sliding drop of rain between his petals wide –he is gentle or roeback –for how else I pray could He ?-conceive a thing so sad and soft –a gentle thing like me?’’అని భారతీయ భావనకు నీరాజనాలు పట్టాడు .మేరు పర్వతం పై రాసిన కవితా ఎన్న దగినదే –

‘’civilization is hooped together brought –under a rudy under the semblance of peace –by manfold illusion –but man’s life is tought –and he despite his terror cannot ease –hermit up on mount Meru r Everest –cavered in night under the drifted snow –or where that snow and winter dreadful blast –beat down upon their naked bodies know –that day brings round the night –that before dawn his glory and his monuments are gone ‘’అని ఆ సౌందర్యాని ఆరాదించాడు  .చివరగా  యేట్స్ కవి రాసిన’’the coming of wisdom with time ‘’ కవితను ఆస్వాదించి యేట్స్ మహాకవికి సెలవు ఇప్పిద్దాం –

‘’though leaves are many the root is one –though all the lying days of my youth –is swayed my leaves and flowers in the sun –Now I may wither into the truth ‘’అని వినమ్రంగా జీవితానుభవం తో అంటాడు కవి యేట్స్

 

 

 

  

వాల్టర్ డే ఆమార్ తో యేట్స్

.

.24-10-2002గురువారం నాటి నా అమెరికా (హూస్టన్ )డైరీ నుండి

మీ –గబ్బిట దుర్గా ప్రసాద్ -26-4-14-ఉయ్యూరు

 

About gdurgaprasad

Rtd Head Master 2-405 Sivalayam Street Vuyyuru Krishna District Andhra Pradesh 521165 INDIA Wiki : https://te.wikipedia.org/wiki/%E0%B0%97%E0%B0%AC%E0%B1%8D%E0%B0%AC%E0%B0%BF%E0%B0%9F_%E0%B0%A6%E0%B1%81%E0%B0%B0%E0%B1%8D%E0%B0%97%E0%B0%BE%E0%B0%AA%E0%B1%8D%E0%B0%B0%E0%B0%B8%E0%B0%BE%E0%B0%A6%E0%B1%8D
This entry was posted in నా డైరీ and tagged . Bookmark the permalink.

స్పందించండి

Fill in your details below or click an icon to log in:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

గూగుల్ చిత్రం

You are commenting using your Google account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు /  మార్చు )

Connecting to %s

స్పామును తగ్గించడానికి ఈ సైటు అకిస్మెట్‌ను వాడుతుంది. మీ వ్యాఖ్యల డేటా ఎలా ప్రాసెస్ చేయబడుతుందో తెలుసుకోండి.